LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,893)
  • Text Authors (20,881)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Gottlieb Christian Friedrich Mohnike (1781 - 1841)
Translation © by Sharon Krebs

Ingeborgs Klage
 (Sung text for setting by J. Rheinberger)
 See original
Language: German (Deutsch)  after the Swedish (Svenska) 
Our translations:  ENG
Herbst ist es nun,
Nimmer die Stürme des Meeres ruhn.
Ach, ach! vom Hause wie gerne
Säß ich noch ferne!

 ... 

Bläuliches Meer,
Eilend ja geht es; o schwelle nicht mehr!
Zeiget, ihr Sterne, dem Segler
Wege der Ferne!

Kommt nun der Mai,
Kehrt er -- nicht kommt die Geliebte herbei,
Nicht ihm entgegen im Saale,
Nicht auch im Thale.

Liegt nun im Staub,
Kalt und erblichen, der Liebe Raub;
Oder sie blutet darnieder,
Ein Opfer der Brüder.--

Falke, der blieb,
Nun bist du mein; o wie hab ich dich lieb!
Fliegender Jäger, dich hegen
Will ich und pflegen;

 ... 

Liehest du mir 
Auch jetzt deine Schwingen, was hülfen sie mir?
Kann doch der Tod mir nur bringen
Himmlische Schwingen!

 ... 

Bin ich nun todt,
kehrt er sicher; vernimm mein Gebot:
Grüße mir Frithjof!  Nicht wehren
Wird er den Zähren.

Note: the text above is taken from stanzas 1,3-6,9,11 of the original text.

Composition:

    Set to music by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Ingeborgs Klage", op. 22 no. 4 (1858), published 1869, stanzas 1,3-6,9,11 [ medium voice and piano ], Leipzig: E.W. Fritzsch (1869), Stuttgart: Carus-Verlag, (2004, ed. Manuela Jahrmärker)

Text Authorship:

  • by Gottlieb Christian Friedrich Mohnike (1781 - 1841), "Ingeborgs Klage"

Based on:

  • a text in Swedish (Svenska) by Esaias Tegnér (1782 - 1846), "Ingeborgs klagan", appears in Frithiofs saga, no. 9, first published 1825
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Ingeborg's lament", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2009-05-27
Line count: 44
Word count: 222

Ingeborg's lament
 (Sung text translation for setting by J. Rheinberger)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
It is autumn now,
The storms of the sea never rest.
 Ah, ah! how gladly I would still be sitting
Far away from the house.

 ... 

Bluish sea,
Rapidly it moves; oh, do not surge any longer!
Ye stars, show the sailor
The paths of the far distance!

When May now comes,
And he returns -- his beloved shall not come along to meet him,
Shall not come toward him in the hall,
Not in the valley either.

She lies in the dust,
dust now
Cold and pale, the booty of love;
Or she bleeds to death,
A victim of her brothers.-- 

Falcon who remained behind,
Now you are mine; oh how I love you!
Flying hunter, I shall nourish
And cherish you;

 ... 

Even if you were 
To lend me your pinions now, of what help would they be to me?
Only death can bring me
Heavenly pinions!

 ... 

Once I am dead
He shall surely return; hear my command:
Greet Frithjof from me!  He shall not
Hold back his tears.

Note: the text above is taken from stanzas 1,3-6,9,11 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Gottlieb Christian Friedrich Mohnike (1781 - 1841), "Ingeborgs Klage"
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Swedish (Svenska) by Esaias Tegnér (1782 - 1846), "Ingeborgs klagan", appears in Frithiofs saga, no. 9, first published 1825
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2021-10-13
Line count: 44
Word count: 266

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris