by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921)
Ich wollt' ich wär' des Sturmes Weib Matches original text
Language: German (Deutsch)
Ich wollt', ich wär' des Sturmes Weib, Es sollte mir nicht grausen, Auf Felsenhöhen wohnt' ich dann, Dort, wo die Adler hausen. Die Sonne wäre mir Gespiel, Die Winde meine Knappen, Mit dem Gemahl führ' ich dahin Auf flüchtigen Wolkenrappen. Frei würd' ich sein und stolz und groß, Die Königin der Ferne, Tief unter mir die dumpfe Welt Und über mir die Sterne!
Confirmed with Anna Ritter, Gedichte, Neunte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1900, page 71.
Composition:
- Set to music by Luise Greger (1862 - 1944), "Ich wollt' ich wär' des Sturmes Weib", published 1900 [ voice and piano ], from Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 4, Berlin, Sulzer Nachf.
Text Authorship:
- by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Ich wollt', ich wär' des Sturmes Weib", appears in Gedichte, in 2. Vermischte Gedichte, no. 3
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "I wish I were the wife of the storm", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Je voudrais être le femme de la tempête", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-01-16
Line count: 12
Word count: 63