by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Wär' ich zu Haus See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE
Der Sturm spielt auf zum Tanze, es pfeift und saust und brüllt; Heisa! wie springet das Schifflein! Die Nacht ist lustig und wild. Ein lebendes Wassergebirge Bildet die tosende See; Hier gähnt ein schwarzer Abgrund, Dort türmt es sich weit in die Höh'. Ein Fluchen, Erbrechen und Beten Schallt aus der Kajüte heraus; Ich halte mich fest an den Mastbaum Und wünsche: Wär ich zu Haus!
Composition:
- Set to music by Franz Paul Lachner (1803 - 1890), "Wär' ich zu Haus", op. 34 (Drei Lieder nach Gedichten von Heinrich Heine) no. 3 [ voice, piano, and violoncello (or flute, violin, horn) ]
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 11
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La tempête joue une danse", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2008-02-09
Line count: 12
Word count: 69