by Paul Collin (1845 - 1915)
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Si j'étais rayon, j'irais, jeune fille, Si j'étais rayon splendide et joyeux, Verser tout l'éclat de mon feu qui brille Dans tes jolis yeux. Si j'étais zéphir, j'irais dans les tresses, Dans les tresses d'or de tes cheveux doux, Je leur donnerais de folles caresses, Malgré les jaloux! Si j'étais parfum, malgré toi, farouche, Si j'étais parfum, j'irais déposer Au plus gentil coin de ta chère bouche L'enivrant baiser! Si j'étais murmure, au ciel ou sur terre, J'irais sans répit, trève ni repos, Te dire à l'oreille, avec grand mystère, De tendres propos. Si j'étais Amour, j'irais dans ton âme, Si j'étais Amour, j'irais dans ton coeur, Épeler, le soir, les lettres de flamme De mon nom vainqueur!
Composition:
- Set to music by Paul Vidal (1863 - 1931), "Ariette", first performed 1888 [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Paul Collin (1845 - 1915), "Ariette", written 1874, appears in Glas et Carillons, Poésies, in 2. Poésies diverses, Paris, Éd. Hachette & Lemerre, first published 1874
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "If I were a sunbeam", copyright © 2012
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 118