Translation by Hugo Conrat (1845 - 1906)
Language: German (Deutsch)  after the Hungarian (Magyar)
He, Zigeuner, greife in die Saiten ein! Spiel das Lied vom ungetreuen Mägdelein! Laß die Saiten weinen, klagen, traurig bange, Bis die heiße Träne netzet diese Wange!
Composition:
- Set to music by Johannes Brahms (1833 - 1897), no title, op. 103 no. 1 (1887/8), published 1888 [ voice or SATB chorus and piano ], from Zigeunerlieder, no. 1, Berlin, Simrock
Text Authorship:
- by Hugo Conrat (1845 - 1906)
Based on:
- a text in Hungarian (Magyar) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2019
- ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Suvvia, zingaro, pizzica le corde!", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 27