Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
O Winter, schlimmer Winter,
Wie ist die Welt so klein!
Du drängst uns all' in die Täler,
In die engen Hütten hinein.
Und geh' ich auch vorüber
An meiner Liebsten Haus,
Kaum sieht sie mit dem Köpfchen
Zum kleinen Fenster heraus.
Und nehm ich's Herz in die Hände
Und geh hinauf ins Haus:
Sie sitzt zwischen Vater und Mutter,
Schaut kaum zu den Äuglein heraus.
O Sommer, schöner Sommer,
Wie wird die Welt so weit!
Je höher man steigt auf die Berge,
Je weiter sie sich verbreit't.
...
Und halt' ich dich in den Armen
Auf freien Bergeshöh'n:
Wir seh'n in die weiten Lande,
Und werden doch nicht geseh'n.
Note: the text above is taken from stanzas 1-4,6 of the original text.
Composition:
Set to music by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Hirtenlied", op. posth. 88 no. 3 (1839), published c1850, stanzas 1-4,6 [ mixed chorus ]
Score: IMSLP [external link]
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Andrew Hudson) , "The shepherd's winter song", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le chant d'hiver du pâtre", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) (Mikhail Larionovich Mikhailov) , "Пастушья песня"
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 133
Language: English  after the German (Deutsch)
O winter, wicked winter,
Your world is oh so small!
You crowd us into the valleys,
In tiny cabins all.
And even if I wander past
My sweetheart's house, by chance,
She hardly casts, with tiny head,
Through tiny window a glance.
And if I buck up my courage
And visit her house on high,
She sits between father and mother
And hardly opens her eyes.
O summer, lovely summer,
How wide becomes the world!
The higher one climbs up the mountains,
The farther it lies unfurled.
...
And I'll take you in my arms then
On mountain top so free:
We'll gaze in the broadening landscape,
But us not a soul will see.
Note: the text above is taken from stanzas 1-4,6 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Andrew Hudson, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2013-01-18
Line count: 24
Word count: 141