LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Wei Ying-Wu (736? - 830?)
Translation by Witter Bynner (1881 - 1968)

秋夜寄邱員外
Language: Chinese (中文) 
懷君屬秋夜,
散步詠涼天。
空山松子落,
幽人應未眠。

Text Authorship:

  • by Wei Ying-Wu (736? - 830?), "秋夜寄邱員外"

Go to the general single-text view


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-07-25
Line count: 4
Word count: 4

An autumn night message
 (Sung text for setting by E. Rubbra)
 Matches base text
Language: English  after the Chinese (中文) 
Our translations:  GER
As I walk in the cool of the autumn night,
Thinking of you, singing my poem,
I hear a mountain pinecone fall;
You also seem to be awake.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Composition:

    Set to music by Edmund Duncan Rubbra (1901 - 1986), "An autumn night message", op. 116 no. 3 (1962) [ soprano and harp ], from The Jade Mountain, no. 3

Text Authorship:

  • by Witter Bynner (1881 - 1968), "An autumn night message to Qiu", appears in The Jade Mountain, first published 1929

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Wei Ying-Wu (736? - 830?), "秋夜寄邱員外"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Botschaft einer Herbstnacht", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2008-07-25
Line count: 4
Word count: 28

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris