Texts by W. Bynner set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
- A Canticle of Pan and Other Poems
- Against the Cold
- An Ode to Harvard and Other Poems
- Indian Earth
- New Poems
- Spectra
- Take Away the Darkness
- The Beloved Stranger
- The Jade Mountain
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- A boy () (from A Canticle of Pan and Other Poems) - D. Mason [x]
- A concertina-player () (from A Canticle of Pan and Other Poems) - D. Mason [x]
- A drunkard () (from A Canticle of Pan and Other Poems) - D. Mason [x]
- A farewell to a friend (With a blue line of mountains north of the wall) (from The Jade Mountain) SLN
- After a rain at Mokanshan () (from Against the Cold) - R. Graham [x]
- A hundred mountains and no bird (from The Jade Mountain) SWE SWE (River-Snow) -
- An autumn night message to Qiu (As I walk in the cool of the autumn night) (from The Jade Mountain) GER
- An autumn night message (As I walk in the cool of the autumn night) (from The Jade Mountain) - E. Rubbra GER
- A night thought on Terrace Tower (Far through the night a harp is sighing) (from The Jade Mountain) - E. Rubbra GER
- Any other time () (from New Poems) - N. Rorem [x]
- A poem (On a road outreaching the white clouds) (from The Jade Mountain) SWE
- A prophet () (from A Canticle of Pan and Other Poems) - D. Mason [x]
- A revolutionary (Father! I wanted to come back and make you know) (from A Canticle of Pan and Other Poems) - D. Mason [x]
- A sigh from a staircase of jade (Her jade-white staircase is cold with dew) (from The Jade Mountain) GER SWE UKR FRE RUS
- As I walk in the cool of the autumn night (from The Jade Mountain) GER - E. Rubbra (An autumn night message to Qiu)
- A song of the palace (High above, from a jade chamber, songs float half-way to heaven) (from The Jade Mountain) - P. Mennin SWE
- A song of the palace (Now that the palace-gate has softly closed on its flowers) (from The Jade Mountain) SWE
- A song of the Southern River (Since I married the merchant of Ch'üt'ang) (from The Jade Mountain) - E. Rubbra GER
- A spring morning (I awake light-hearted this morning of spring) (from The Jade Mountain) SWE SWE
- A spring song (In gala robes she comes down from her chamber) (from The Jade Mountain) SWE
- A tent song (Till we watch the last low star)
- Autumn bird () (from Take Away the Darkness) - R. Graham [x]
- Away from home, I was longing for news (from The Jade Mountain) SWE (Crossing the Han River) -
- A wind, bringing willow-cotton, sweetens the shop (from The Jade Mountain) - J. Beckwith (Parting at a Wine-shop in Nanjing)
- Border songs III (High in the faint moonlight, wildgeese are soaring) (from The Jade Mountain) SWE
- Bound home to Mount Song (The limpid river, past its bushes) (from The Jade Mountain) UKR RUS
- Cherry blossoms () (from The Beloved Stranger) - V. Babin [x]
- Clover () (from An Ode to Harvard and Other Poems) - W. Watts [x]
- Coming down the stairs (Coming down the stairs) (from New Poems) - N. Rorem [x]
- Coming down the stairs (from New Poems) [x] - N. Rorem
- Covet not a gold-threaded robe (from The Jade Mountain) - P. Mennin (The gold-threaded robe)
- Crossing the Han River (Away from home, I was longing for news) (from The Jade Mountain) SWE
- Dream () (from The Beloved Stranger) - V. Babin [x]
- Dusk () (from The Beloved Stranger) - V. Babin [x]
- El musico () - N. Rorem [x]
- Endless yearning I (I am endlessly yearning) (from The Jade Mountain) SWE
- En hovdikt (Från det höga jadegemaket stiger sången halvvägs mot himlen) (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) - H. Rosenberg ENG
- En suck fran en trappa av jade (Hennes jadevita trappa är full av dagg) (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) - H. Rosenberg ENG GER UKR FRE RUS
- En vårmorgon (Lätt om hjärtat vaknar jag en morgon om våren) (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) - H. Rosenberg ENG
- Etthundra berg och ingen fågel (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) ENG - H. Rosenberg
- Farewell to a Japanese Buddhist priest bound homeward (You were foreordained to find the source) (from The Jade Mountain) - E. Rubbra GER
- Far through the night a harp is sighing (from The Jade Mountain) GER - E. Rubbra (A night thought on Terrace Tower)
- Father! I wanted to come back and make you know (from A Canticle of Pan and Other Poems) [x] - D. Mason (A revolutionary)
- Festklädd träder hon ut ur sin kammare (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) ENG - H. Rosenberg
- Från det höga jadegemaket stiger sången halvvägs mot himlen (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) ENG - H. Rosenberg
- Fullmånen över sjön/ gör hela himlen ljus (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) CZE ENG GER GER
- Fullmånen över sjön (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) CZE ENG GER GER - S. Bäck, H. Rosenberg
- Fullmånen (Fullmånen över sjön) (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) - S. Bäck, H. Rosenberg CZE ENG GER GER
- Gränslös längtan (Jag längtar gränslöst) (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) - H. Rosenberg ENG
- Gränssånger (Högt i det bleka månljuset ropa vildgässen) (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) - H. Rosenberg ENG
- He never knew what was the matter (from New Poems) [x] - N. Rorem
- He never knew (He never knew what was the matter) (from New Poems) - N. Rorem [x]
- Hennes jadevita trappa är full av dagg (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) ENG GER UKR FRE RUS - H. Rosenberg
- He not only plays (from Spectra) - N. Rorem (Opus 101)
- Her hands of white jade by a window of snow (from The Jade Mountain) GER - E. Rubbra (On hearing her play the harp)
- Her jade-white staircase is cold with dew (from The Jade Mountain) GER SWE UKR FRE RUS - J. Beckwith (A sigh from a staircase of jade)
- High above, from a jade chamber, songs float half-way to heaven (from The Jade Mountain) SWE - P. Mennin (A song of the palace)
- High in the faint moonlight, wildgeese are soaring (from The Jade Mountain) SWE (Border songs III) -
- Högt i det bleka månljuset ropa vildgässen (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) ENG - H. Rosenberg
- I am endlessly yearning/ to be in Changan (from The Jade Mountain) SWE (Endless yearning I) -
- I am endlessly yearning (from The Jade Mountain) SWE (Endless yearning I) -
- I awake light-hearted this morning of spring (from The Jade Mountain) SWE SWE (A spring morning) -
- I bambusnåret (Tillbakalutad i det täta bambusnåret) (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) - A. Haquinius, H. Rosenberg CZE ENG ENG GER GER
- In a retreat among bamboos (Leaning alone in the close bamboos) (from The Jade Mountain) CZE GER GER SWE
- In gala robes she comes down from her chamber (from The Jade Mountain) SWE (A spring song) -
- I wonder why my inlaid harp has fifty strings (from The Jade Mountain) - J. Beckwith (The inlaid harp)
- Jag längtar gränslöst (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) ENG - H. Rosenberg
- Lament () (from The Beloved Stranger) - V. Babin [x]
- Långt borta från hemmet längtade jag efter nyheter (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) ENG - H. Rosenberg
- Lätt om hjärtat vaknar jag en morgon om våren (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) ENG - H. Rosenberg
- Leaning alone in the close bamboos (from The Jade Mountain) CZE GER GER SWE (In a retreat among bamboos) -
- Lightning () (from The Beloved Stranger) - V. Babin [x]
- Looking at the moon and thinking of one far away (The moon, grown full now over the sea) (from The Jade Mountain) CZE GER SWE GER
- Lyssnande till en nattlig flöjt från Shouhsiang-muren (Sanden under gränsberget ligger vit som snö) (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) - H. Rosenberg ENG
- Medan du tillreder en kyckling med ris (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) ENG - H. Rosenberg
- Moving leaves () (from Indian Earth) - N. Rorem [x]
- Note on a Rainy Night to a Friend in the North (You ask me when I am coming. I do not know) (from The Jade Mountain)
- Now horses' hooves are treading earth again (from Against the Cold) - N. Rorem (The sowers)
- Now that the palace-gate has softly closed on its flowers (from The Jade Mountain) SWE - K. Hesketh (A song of the palace)
- On a rainy night (You ask me when I am coming. I do not know) (from The Jade Mountain) - J. Beckwith
- On a road outreaching the white clouds (from The Jade Mountain) SWE (A poem) -
- On hearing a flute at night from the Wall of Shouxiang (The sand below the border-mountain lies like snow) (from The Jade Mountain) SWE
- On hearing her play the harp (Her hands of white jade by a window of snow) (from The Jade Mountain) - E. Rubbra GER
- Opus 101 (He not only plays) (from Spectra) - N. Rorem
- O there were lights and laughter (from A Canticle of Pan and Other Poems) - J. Duke, R. Hageman (Voices)
- På besök hos en vän i hans lantgård (Medan du tillreder en kyckling med ris) (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) - H. Rosenberg ENG
- På en väg som når längre än de vita molnen (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) ENG - H. Rosenberg
- Parting at a Wine-shop in Nanjing (A wind, bringing willow-cotton, sweetens the shop) (from The Jade Mountain)
- Parting at a wine-shop (A wind, bringing willow-cotton, sweetens the shop) (from The Jade Mountain) - J. Beckwith
- På väg över Hanfloden (Långt borta från hemmet längtade jag efter nyheter) (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) - H. Rosenberg ENG
- Poem (På en väg som når längre än de vita molnen) (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) - H. Rosenberg ENG
- Porten har sakta stängts till palatsets trädgård (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) ENG - H. Rosenberg
- Preparing me chicken and rice, old friend (from The Jade Mountain) SWE (Stopping at a friend's farm-house) -
- Resignation () - W. Blair [x]
- River-Snow (A hundred mountains and no bird) (from The Jade Mountain) SWE SWE
- Sanden under gränsberget ligger vit som snö (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) ENG - H. Rosenberg
- Sång från palatset (Porten har sakta stängts till palatsets trädgård) (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) - H. Rosenberg ENG
- Santa Fe () - N. Rorem [x]
- Since I married the merchant of Ch'üt'ang (from The Jade Mountain) GER - E. Rubbra (A song of the Southern River)
- Singing () (from The Beloved Stranger) - V. Babin [x]
- Snö på floden (Etthundra berg och ingen fågel) (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) - H. Rosenberg ENG
- Sonnet (Summer, O Summer, fill thy shadowy trees) (from Against the Cold) - N. Rorem
- Stopping at a friend's farm-house (Preparing me chicken and rice, old friend) (from The Jade Mountain) SWE
- Summer, O Summer, fill thy shadowy trees (from Against the Cold) - N. Rorem
- The boatmen () (from The Beloved Stranger) - V. Babin [x]
- The crown () (from The Beloved Stranger) - V. Babin [x]
- The gold-threaded robe (Covet not a gold-threaded robe) (from The Jade Mountain)
- The gold-thread robe (Covet not a gold-threaded robe) (from The Jade Mountain) - P. Mennin
- The inlaid harp (I wonder why my inlaid harp has fifty strings) (from The Jade Mountain) - J. Beckwith
- The limpid river, past its bushes (from The Jade Mountain) UKR RUS - J. Beckwith (Bound home to Mount Song)
- The limpid river (The limpid river, past its bushes) (from The Jade Mountain) - J. Beckwith UKR RUS
- The moon, grown full now over the sea (from The Jade Mountain) CZE GER SWE GER (Looking at the moon and thinking of one far away) -
- The sand below the border-mountain lies like snow (from The Jade Mountain) SWE (On hearing a flute at night from the Wall of Shouxiang) -
- The sowers (Now horses' hooves are treading earth again) (from Against the Cold) - N. Rorem
- The staircase of jade (Her jade-white staircase is cold with dew) (from The Jade Mountain) - J. Beckwith GER SWE UKR FRE RUS
- The two windows () (from Take Away the Darkness) - R. Graham [x]
- The wall () (from The Beloved Stranger) - V. Babin [x]
- The wave () (from The Beloved Stranger) - V. Babin [x]
- The wintry mind (Winter uncovers distances, I find) (from Against the Cold) - N. Rorem
- Three Commentaries: A Song at the Palace (Now that the palace-gate has softly closed on its flowers) (from The Jade Mountain) - K. Hesketh SWE
- Tillbakalutad i det täta bambusnåret (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) CZE ENG ENG GER GER - A. Haquinius, H. Rosenberg (I bambusnåret)
- Till we watch the last low star - R. Owen (A tent song)
- Till we watch the last low star (Till we watch the last low star) - R. Owen
- To a Phoebe-Bird () - C. Bricken [x]
- Tree-toads () (from The Beloved Stranger) - V. Babin [x]
- Vårsång (Festklädd träder hon ut ur sin kammare) (from Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 ) - H. Rosenberg ENG
- Voices (O there were lights and laughter) (from A Canticle of Pan and Other Poems) - J. Duke, R. Hageman
- Water-hyacinths () (from Indian Earth) - N. Rorem [x]
- Winter uncovers distances, I find (from Against the Cold) - N. Rorem (The wintry mind)
- With a blue line of mountains north of the wall (from The Jade Mountain) SLN (A farewell to a friend) -
- Yes I hear them (Yes I hear them) (from New Poems) - N. Rorem [x]
- Yes I hear them (from New Poems) [x] - N. Rorem
- You ask me when I am coming. I do not know (from The Jade Mountain) - J. Beckwith (Note on a Rainy Night to a Friend in the North)
- You were foreordained to find the source (from The Jade Mountain) GER - E. Rubbra (Farewell to a Japanese Buddhist priest bound homeward)
Last update: 2023-09-15 04:10:17