by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899)
Ik droom alreê See original
Language: Dutch (Nederlands)
Ik droome alreê van u, mijn kind, en van de blijde dagen, ... , dat samen wij, en welgezind, vliegt dagen, vliegt voorbij gezwind, ons lief en leed gaan dragen. Ik droome alreê van u, mijn kind, noch late ik mij gelegen, gelegen aan al dat aardsch en bitter smaakt, dat 't lijf en 't lijf alleene raakt, en daar de geest kan tegen. Ik droome alreê van u, mijn kind, ge hebt hem doorgestreden, gestreden de nacht dien 's vijands booze hand gespreid had om 't beloofde land: gij zijt erin getreden. Ik droome alreê van u, mijn kind, en, ga ik langs de straten, ... daar heemlijk in mijn herte weunt 't gedacht, daar al mijn hope op steunt: God zal u mij toch laten.
Spelling changes used by Van Rennes: droome -> droom; hope -> hoop
Spelling changes used by Weegenhuise: droome -> droom; heemlijk -> heimlijk
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Spelling changes used by Weegenhuise: droome -> droom; heemlijk -> heimlijk
Composition:
- Set to music by Johan Weegenhuise (b. 1910), "Ik droom alreê", 1938, rev. 1979 [ voice and piano ], from Acht liederen, no. 3
Text Authorship:
- by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), "Ik droome alreê"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-10-15
Line count: 20
Word count: 128