LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,928)
  • Text Authors (20,934)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,133)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Peter Palmer

Lotosblume I
 (Sung text for setting by D. Blake)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Wahrhaftig, wir beide bilden
Ein kurioses Paar,
Die Liebste ist schwach auf den Beinen,
Der Liebhaber lahm sogar.

Sie ist ein leidendes Kätzchen,
Und er ist krank wie ein Hund,
Ich glaube, im Kopfe sind beide
Nicht sonderlich gesund.

 ... 

Sie sei eine Lotosblume,
Bildet die Liebste sich ein;
Doch er, der blasse Geselle,
Vermeint der Mond zu sein.

Die Lotosblume erschließet
Ihr Kelchlein im Mondenlicht,
Doch statt des befruchtenden Lebens
Empfängt sie nur ein Gedicht.

Note: the text above is taken from stanzas 1-2,4-5 of the original text.

Composition:

    Set to music by David Leonard Blake (b. 1936), "Lotosblume I", published 1981, stanzas 1-2,4-5 [ high voice and instrumental ensemble (11 instruments) ], from From the mattress grave : a cycle of twelve songs to poems by Heine, no. 9

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Lotosblume", appears in Nachgelesene Gedichte 1845-1856, no. 58

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Peter Palmer) , "Lotus 1", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-11-07
Line count: 20
Word count: 95

Lotus 1
 (Sung text translation for setting by D. Blake)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
Quite clearly, this couple's making
A most unusual sight,
The sweetheart's unsteady when walking,
But worse is her lover's plight.

She's like a poor little kitten,
While he's as sick as as a hound;
I wager the thinking of neither
Rates as especially sound.

 ... 

That she is a lotus blossom
Mam'selle is dreaming all day,
But he, her pale-faced companion,
The part of Moon would play.

The lotus blossom now opens
Her chalice so tiny and pink;
Instead of his life-giving pollen,
He offers her poems to drink.

Note: the text above is taken from stanzas 1-2,4-5 of the original text.

Note: this is a revised American version of the one published with the David Blake setting.

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Peter Palmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Lotosblume", appears in Nachgelesene Gedichte 1845-1856, no. 58
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2009-06-10
Line count: 20
Word count: 111

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris