LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by James Macpherson (pretending to translate "Ossian") (1736 - 1796)
Translation by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)

Star of descending night!
Language: English 
Star of descending night! 
fair is thy light in the west! 
thou liftest thy unshorn head from thy cloud; 
thy steps are stately on thy hill.  

What dost thou behold in the plain?  
The stormy winds are laid.  
The murmur of the torrent comes from afar.  
Roaring waves climb the distant rock.  
The flies of evening are on their feeble wings; 
the hum of their course is on the field. 

What dost thou behold, fair light? 
But thou dost smile and depart. 
The waves come with joy around thee:    
they bathe thy lovely hair.  
Farewell, thou silent beam! 
Let the light of Ossian's soul arise! 

About the headline (FAQ)

Confirmed with James MacPherson, The Poems of Ossian, Volume I, Edinburgh: James Ballantyne, 1805, in The Songs of Selma, pages 451 - 453.


Text Authorship:

  • by James Macpherson (pretending to translate "Ossian") (1736 - 1796), no title, appears in The Songs of Selma

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Auguste Lacaussade) , no title, first published 1842


Researcher for this page: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2017-06-15
Line count: 16
Word count: 105

Colma
 (Sung text for setting by J. Zumsteeg)
 Matches original text
Language: German (Deutsch)  after the English 
Stern der dämmernden Nacht,
Schön funkelst du in Westen, 
Hebst dein strahlend Haupt aus deiner Wolken, 
Wandelst stattlich deinen Hügel hin. 

Wornach blickst du auf die Haide? 
Die stürmenden Winde haben sich gelegt;
Von ferne kommt des Gießbachs Murmeln;
Rauschende Wellen spielen am Felsen ferne;
Das Gesumme der Abendfliegen schwärmt über's Feld. 

Wornach siehst du, schönes Licht? 
Aber du lächelst und gehst;
Freudig umgeben dich die Wellen,
Und baden dein liebliches Haar.  
Lebe wohl, ruhiger Strahl.  
Erscheine, du herrliches Licht von Ossians Seele! 

Composition:

    Set to music by Johann Rudolf Zumsteeg (1760 - 1802), "Colma", published c1793

Text Authorship:

  • by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, appears in Leiden des jungen Werther [novel]

Based on:

  • a text in English by James Macpherson (pretending to translate "Ossian") (1736 - 1796), no title, appears in The Songs of Selma
    • Go to the text page.

See other settings of this text.


Researcher for this page: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2017-06-01
Line count: 15
Word count: 83

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris