Translation from Volkslieder (Folksongs)
Ej, posluchajte málo
Language: Slovak (Slovenčina)
Ej, posluchajte málo kamar di moji: Budem vám hovorit' o mém bojovaní. Ej, vmestečku Lubline velká vojna stála, Slnce sa zatmelo, krv sa zalievala. Zalievala ona naše vernié oči, Ach, Bože zvysosti, bud' nám na pomoci!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-11-24
Line count: 12
Word count: 36
Andante assai parlando Matches base text
Language: Hungarian (Magyar)  after the Slovak (Slovenčina)
Hej, kedves jó pajtásim, Ide figyeljetek, Sok keserves harcom Elmesélem nektek. Hej, Lublin városában Szörnyû nagy harc támadt, A nap elsötétült, A víz vértõl áradt. Piros vér öntözte Hûséges szemünket, Mennybéli Úristen Segíts meg bennünket!
Composition:
- Set to music by Béla Bartók (1881 - 1945), "Andante assai parlando", Sz. 69 no. 1, BB. 77 no. 1 (1917) [ four-part men's chorus a cappella ], from Tót népdalok négyszólamú férfikarra (Slovak Folksongs), no. 1
Text Authorship:
Based on:
- a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-11-24
Line count: 12
Word count: 35