by Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky (1821 - 1881)
Светлая личность See original
Language: Russian (Русский)
Он незнатной был породы, Он возрос среди народа, Но гонимий местью царской, Злобной завистью боярской, Он обрёк себя страданью, Казням, пыткам, истязанью, И пошёл вещать народу, Братство, равенство, свободу. Эх! И, восстанье начиная, Он бежал в чужие краи Из царева каземата, От кнута, щипцов и ката. А народ, восстать готовый Из-под участи суровой От Смоленска до Ташкента С нетерпеньем ждал студента. Эх! Ждал его он поголовно, Чтоб идти безпрекословно, Порешить в конец боярство, Порешить совсем и царство, Сделать общими именья И предать навеки мщенью Церкви, браки и семейство! Эх! Мира старого злодейство! Эх!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Светлая личность", op. 146 no. 4 (1974), first performed 1975 [ bass and piano ], from Четырёх стихотворениях капитана Лебядкина = Chetyrjokh stikhotvorenijakh kapitana Lebjadkina, no. 4
Text Authorship:
- by Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky (1821 - 1881), "Светлая личность", appears in Бесы (Besy) = Demons [novel], Book 2, Part 6, Chapter 3
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Constance Clara Garnett) , "A noble personality"
- FRE French (Français) (Victor Derély) , "Une personnalité éclairée"
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-12-30
Line count: 24
Word count: 93