by Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky (1821 - 1881)
Translation by Victor Derély (1840 - 1904)
Светлая личность
Language: Russian (Русский)
Он незнатной был породы, Он возрос среди народа, Но гонимий местью царской, Злобной завистью боярской, Он обрёк себя страданью, Казням, пыткам, истязанью, И пошёл вещать народу, Братство, равенство, свободу.1 И, восстанье начиная, Он бежал в чужие краи Из царева каземата, От кнута, щипцов и ката. А народ, восстать готовый Из-под участи суровой От Смоленска до Ташкента С нетерпеньем ждал студента.1 Ждал его он поголовно, Чтоб идти безпрекословно, Порешить в конец боярство, Порешить совсем и царство, Сделать общими именья И предать навеки мщенью Церкви, браки и семейство!1 Мира старого злодейство!1
View original text (without footnotes)
1 Shostakovich adds: "Эх!" ("`Ekh!")
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
1 Shostakovich adds: "Эх!" ("`Ekh!")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky (1821 - 1881), "Светлая личность", appears in Бесы (Besy) = Demons [novel], Book 2, Part 6, Chapter 3 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Светлая личность", op. 146 no. 4 (1974), first performed 1975 [ bass and piano ], from Четырёх стихотворениях капитана Лебядкина = Chetyrjokh stikhotvorenijakh kapitana Lebjadkina, no. 4 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Constance Clara Garnett née Black) , "A noble personality"
- FRE French (Français) (Victor Derély) , "Une personnalité éclairée"
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-12-30
Line count: 24
Word count: 89
Une personnalité éclairée
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
Issu d'une obscure origine, Au milieu du peuple il grandit; Sur lui le tyran et le barine Firent peser leur joug maudit. Mais, bravant toutes les menaces D'un gouvernement détesté, Cet homme fut parmi les masses L'apôtre de la liberté. Dès le début de sa carrière, Pour se dérober au bourreau, Il dut sur la terre étrangère Aller planter son fier drapeau. Et le peuple rempli de haines Depuis Smolensk jusqu'à Tachkent, Attendait pour briser ses chaînes Le retour de l'étudiant. La multitude impatiente N'attendait de lui qu'un appel Pour engager la lutte ardente, Renverser le trône et l'autel, Puis, en tout lieu, village ou ville, Abolir la propriété, Le mariage et la famille, Ces fléaux de l'humanité!
Authorship:
- by Victor Derély (1840 - 1904), "Une personnalité éclairée" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky (1821 - 1881), "Светлая личность", appears in Бесы (Besy) = Demons [novel], Book 2, Part 6, Chapter 3
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-01-27
Line count: 24
Word count: 118