by
Henrik Ibsen (1828 - 1906)
Language: Norwegian (Bokmål)
Ejnar:
Agnes, min dejlige sommerfugl,
dig vil jeg legende fange!
Jeg fletter et garn med masker små,
og maskerne ere mine sange!
Agnes
Er jeg en sommerfugl, liden og skær,
så lad mig af lyngtoppen drikke;
og er du en gut, som lyster en leg,
så jag mig, men fang mig ikke!
Ejnar
Agnes, min dejlige sommerfugl,
nu har jeg maskerne flettet;
dig hjælper visst aldrig din flagrende flugt, --
snart sidder du fangen i nettet!
Agnes
Er jeg en sommerfugl, ung og blank,
jeg lystig i legen mig svinger;
men fanger du mig under nettets spind,
så rør ikke ved mine vinger!
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-4 of the original text.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Agnès", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-02-16
Line count: 25
Word count: 134
Language: French (Français)  after the Norwegian (Bokmål)
Ejnar
Agnès, mon délicieux papillon,
je me ferai un jeu de t'attraper !
Je fais un filet aux petites mailles,
et les mailles sont mes chansons !
Agnes
Si je suis un pur et petit papillon,
alors laisse moi boire à l'épi de la bruyère ;
et si tu es un garçon qui aime à jouer,
alors cours après moi, mais ne m'attrape pas !
Ejnar
Agnès, mon délicieux papillon,
j'ai maintenant fait les mailles ;
ta fuite papillonnante ne t'aidera certainement pas,
bientôt tu seras prise au fond du filet !
Agnes
Si je suis un jeune et brillant papillon
c'est avec joie que je me prêterai à ce jeu ;
mais si tu me prends dans les cordons du filet,
alors ne touche pas à mes ailes !
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-4 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from Norwegian (Bokmål) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Norwegian (Bokmål) by Henrik Ibsen (1828 - 1906), no title, appears in Brand, Act I
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-02-05
Line count: 25
Word count: 152