Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG FRE
...
Wie du so freundlich meine Sehnsucht stilltest
Mit süßem Wort und mich so ganz verwöhntest.
Sogar dein Lispeln glaubt ich auch zu lesen,
Womit du liebend meine Seele fülltest
Und mich auf ewig vor mir selbst verschöntest.
Note: the text above is taken from lines 10-14 of the original text.
Composition:
Set to music by Josephine Lang (1815 - 1880), "Lieb Kind", 1834, published 2009, lines 10-14 [ voice and piano ], Kassel: Furore Verlag
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2009-03-14
Line count: 14
Word count: 102
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
...
Comme tu as gentiment satisfait mon désir
Avec des mots doux et m'a tellement gâté.
J'imaginerais pouvoir lire tes murmures
Avec lesquels tu remplirais mon âme d'amour
Et pour toujours me rendrais plus belle à mes yeux.
Note: the text above is taken from lines 10-14 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2021 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2021-03-18
Line count: 14
Word count: 112