Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG FRE
...
Wie du so freundlich meine Sehnsucht stilltest
Mit süßem Wort und mich so ganz verwöhntest.
Sogar dein Lispeln glaubt ich auch zu lesen,
Womit du liebend meine Seele fülltest
Und mich auf ewig vor mir selbst verschöntest.
Note: the text above is taken from lines 10-14 of the original text.
Composition:
Set to music by Josephine Lang (1815 - 1880), "Lieb Kind", 1834, published 2009, lines 10-14 [ voice and piano ], Kassel: Furore Verlag
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2009-03-14
Line count: 14
Word count: 102
Language: English  after the German (Deutsch)
...
How you quenched my longing so graciously
With sweet words, and spoiled me so completely!
I fancied I could read even your whispers,
With which you lovingly filled my soul
And forevermore made me more beautiful in my own eyes.
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from lines 10-14 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2009-03-14
Line count: 14
Word count: 130