LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824)
Translation by Franz Theremin (1780 - 1846)

Oh! weep for those that wept by Babel's...
Language: English 
Oh! weep for those that wept by Babel's stream, 
Whose shrines are desolate, whose land a dream; 
Weep for the harp of Judah's broken shell; 
Mourn -- where their God that dwelt the godless dwell! 

And where shall Israel lave her bleeding feet? 
And when shall Zion's songs again seem sweet? 
And Judah's melody once more rejoice 
The hearts that leap'd before its heavenly voice? 

Tribes of the wandering foot and weary breast, 
How shall ye flee away and be at rest! 
The wild-dove hath her nest, the fox his cave, 
Mankind their country -- Israel but the grave!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Oh! Weep for those", appears in Hebrew Melodies, no. 5, first published 1815

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Alexis Paulin Pâris) , "Oh! Pleurez sur ceux...", appears in Mélodies hébraïques, no. 5


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-04
Line count: 12
Word count: 97

Beweinet so geweint in Babels Land
 (Sung text for setting by G. Henschel)
 See original
Language: German (Deutsch)  after the English 
Beweinet, so geweint in Babels Land!
Judäa ist ein Traum, der Tempel schwand; 
der heil'gen Harfe Saiten sind zersprungen, 
Abgötter sind auf Gottes Berg gedrungen!

Und wo ist für die wunden Füsse Ruh? 
und wann strömt Zions Lied uns Freude zu? 
Wann wird der Ton, bei dem sonst vor Entzücken
das Herz uns schlug, noch einmal uns erquicken?

Ihr irren Stämme flüchtig und verbannt, 
wo gäb' es Ruhe fern vom Vaterland? 
Der Fuchs sucht sie im Bau, im Nest der Rabe, 
der Mensch im Haus, Israel nur im Grabe.

Composition:

    Set to music by (Isador) George Henschel (1850 - 1934), "Beweinet so geweint in Babels Land", op. 30, published 1879 [ 2 bass soli and orchestra ], Berlin, Simrock, also set in English

Text Authorship:

  • by Franz Theremin (1780 - 1846), "Weint um Israel", appears in Hebräische Gesänge, first published 1820

Based on:

  • a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Oh! Weep for those", appears in Hebrew Melodies, no. 5, first published 1815
    • Go to the text page.

See other settings of this text.


Research team for this page: John H. Campbell , Johann Winkler

This text was added to the website: 2003-11-04
Line count: 12
Word count: 90

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris