by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824)
Translation by Adolf Böttger (1815 - 1870)
Oh! weep for those that wept by Babel's...
Language: English
Oh! weep for those that wept by Babel's stream, Whose shrines are desolate, whose land a dream; Weep for the harp of Judah's broken shell; Mourn -- where their God that dwelt the godless dwell! And where shall Israel lave her bleeding feet? And when shall Zion's songs again seem sweet? And Judah's melody once more rejoice The hearts that leap'd before its heavenly voice? Tribes of the wandering foot and weary breast, How shall ye flee away and be at rest! The wild-dove hath her nest, the fox his cave, Mankind their country -- Israel but the grave!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Oh! Weep for those", appears in Hebrew Melodies, no. 5, first published 1815
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Alexis Paulin Pâris) , "Oh! Pleurez sur ceux...", appears in Mélodies hébraïques, no. 5
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-04
Line count: 12
Word count: 97
O weint um sie See original
Language: German (Deutsch)  after the English
Our translations: ENG
O weint um sie, die einst an Babels Strand Geweint, -- ihr Tempel wüst, ein Traum ihr Land! Weint um die Harfe Juda's, die zersprang, -- Abgötter sind, wo einst ihr Gott sich schwang. Wo badet Israel den wunden Fuß? Wann hallt von Zion süßer Liedergruß? Wann wieder wird von Juda's Sang berauscht Das Herz, das sonst dem Himmelston gelauscht? Du Stamm mit irrem Fuß und müder Brust, Wann wirst du eingehn in der Ruhe Lust? Die Taube hat ihr Nest, der Fuchs die Kluft, Der Mensch die Heimat -- Juda nur die Gruft!
Composition:
- Set to music by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "O weint um sie", op. 49, published 1850 [ soprano, satb chorus, and orchestra ], Bonn: N. Simrock
Text Authorship:
- by Adolf Böttger (1815 - 1870), "O, weint um sie die einst", appears in Hebräische Melodien, no. 5, first published 1841
Based on:
- a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Oh! Weep for those", appears in Hebrew Melodies, no. 5, first published 1815
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2009-08-09
Line count: 12
Word count: 94