Und wir dachten an die Toten
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG POR
...
Und nun kam die Nacht, und wir ritten hindann,
rundum die Wachtfeuer lohten;
die Rosse schnoben, der Regen rann -
und wir dachten der Toten, der Toten!
Note: the text above is taken from stanza 8 of the original text.
Beneath the poem: "
(16. August 1870)"
Composition:
Set to music by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Und wir dachten an die Toten", S. 338 (1871?), published 1922, stanza 8 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 199
Language: Portuguese (Português)  after the German (Deutsch)
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanza 8 of the original text.
Note: this is a translation of Liszt's setting.
Text Authorship:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876), "Die Trompete von Vionville", written 1870
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-07-16
Line count: 4
Word count: 26