LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,897)
  • Text Authors (20,886)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by (Karl) Wolfgang Müller von Königswinter (1816 - 1873)
Translation © by Sharon Krebs

Der Sommerabend
 (Sung text for setting by J. Kinkel)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Der Sommerabend schauet
So still auf's Erdenreich,
Tiefer der Himmel blauet,
Des Westens Rot wird bleich.

An den Bergen verglühet
Der goldne Abendschein,
Still heimlich rauschend ziehet
Drunten der tiefe Rhein.

Es duften Orangen und Rosen
Um das freundliche Haus,
Rosige Mädchen kosen
Von dem Balkon heraus.

Scherzend sich umschlingen,
Ringend im süssen Spiel,
Saiten und Lieder erklingen,
Ich sinne und träume viel;

Ich wandle auf und nieder
In süssem, seligen Traum;
Verklungen sind längst die Lieder,
Ich weiss es selber kaum.

Und wie ich erwache, blicket
So gross mich an die Nacht,
Der Himmel sternendurchsticket,
Und der Berge ruhige Pracht.
Confirmed with Dichtungen eines Rheinischen Poeten, Band 1: Mein Herz ist am Rheine. Liederbuch von Wolfgang Müller von Königswinter, Vierte vermehrte und verbesserte Auflage, Leipzig, F. A. Brockhaus, 1871, p. 21.

Composition:

    Set to music by Johanna Kinkel (1810 - 1858), "Der Sommerabend", op. 12 no. 2, published 1840 [ duet for 2 sopranos with piano ]

Text Authorship:

  • by (Karl) Wolfgang Müller von Königswinter (1816 - 1873), "An den Siebenbergen", appears in Dichtungen eines Rheinischen Poeten, in 1. Mein Herz ist am Rheine: Liederbuch, in 1. Junge Lieder

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2009-05-02
Line count: 24
Word count: 113

The summer evening gazes
 (Sung text translation for setting by J. Kinkel)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
The summer evening gazes
So quietly upon the earthly realm,
The sky is becoming a deeper blue,
The red of the west is becoming pale

And the golden glow of evening
Dims upon the hills,
Quietly, secretly rushing
The deep Rhine flows below.

Scent rises from the orange trees and roses
About the friendly house,
Rosy maidens are flirting
From the balcony.

They Jokingly embrace
Each other, Wrestling in sweet play
Strings and songs ring out
I ponder and dream many things.

I wander up and down
In sweet, blissful dreams;
The songs have long since died away,
I hardly know it myself.

And when I awaken, the night
Gazes at me so hugely,
The sky all embroidered through with stars,
And the peaceful splendour of the hills.

About the headline (FAQ)

English poem title: Near the seven hills
English song title: Summer evening

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by (Karl) Wolfgang Müller von Königswinter (1816 - 1873), "An den Siebenbergen", appears in Dichtungen eines Rheinischen Poeten, in 1. Mein Herz ist am Rheine: Liederbuch, in 1. Junge Lieder
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2013-12-16
Line count: 24
Word count: 136

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris