LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,944)
  • Text Authors (20,980)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,134)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Arne Garborg (1851 - 1924)
Translation © by Nigel Parker

Vond Dag
 (Sung text for setting by E. Grieg)
 See original
Language: Norwegian (Nynorsk) 
Our translations:  CAT ENG FRE GER
Ho reknar Dag og Stund og seine Kveld
til Sundag kjem; han hev so trufast lova,
at um det regnde Smaastein yver Fjell,
so skal dei finnast der i "Gjærtarstova".
Men Sundag kjem og gjeng med Regn og Rusk;
ho eismal sìt og græt attunder Busk.

 ... 

Som Fuglen, saarad under varme Veng
so Blode tippar lik den heite Taare,
ho dreg seg sjuk og skjelvande i Seng,
og vrid seg Natti lang i Graaten saare.
Det slit i Hjarta og det brenn paa Kinn.
No maa ho døy; ho miste Guten sin.

Note: the text above is taken from stanzas 1,7 of the original text.

Composition:

    Set to music by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Vond Dag", op. 67 no. 7 (1895), published 1898, stanzas 1,7 [ voice and piano ], from Haugtussa, no. 7, Copenhagen

Text Authorship:

  • by Arne Garborg (1851 - 1924), "Vond Dag", appears in Haugtussa, in 9. Sumar i Fjelle, no. 13

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , "Mal dia", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Nigel Parker) , "Painful day", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Mauvaise journée", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Schlimmer Tag", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 42
Word count: 332

Painful day
 (Sung text translation for setting by E. Grieg)
 See original
Language: English  after the Norwegian (Nynorsk) 
She counts the days and hours until Sunday.
He has promised faithfully
that, though it should rain pebbles from heaven,
they will meet at the shepherd's hut.
But Sunday comes and goes with rain and blustery winds.
She sits alone, weeping in the bushes.

 ... 

As a bird bleeding from a broken wing,
tears fall like drops of blood.
She drags herself to bed, feverish and shaking.
Tossing and turning and weeping all night long.
Sick at heart, with flushed cheeks.
She has lost him, and only wants to die.

Note: the text above is taken from stanzas 1,7 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from Norwegian (Nynorsk) to English copyright © 2023 by Nigel Parker, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Norwegian (Nynorsk) by Arne Garborg (1851 - 1924), "Vond Dag", appears in Haugtussa, in 9. Sumar i Fjelle, no. 13
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2023-10-17
Line count: 42
Word count: 89

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris