by Girolamo Maria Francesco Matteo Savonarola (1452 - 1498)
Translation Singable translation by Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber (1831 - 1892)
Preghiera di Fra Girolamo Savonarola
Language: Italian (Italiano)
Tutto sei, dolce Iddio, Signore eterno! Lume, conforto, e vita del mio core! Quanto più ti ascolto, allor discerno Che l'allegrezza è senza te dolore. Se tu non fossi il ciel sarebbe inferno; Chè chi non vive teco sempre muore. Tu sei quel vero, sommo ben perfetto Senza il qual torna in pianto ogni diletto. Tutto sei, dolce Iddio, Signore eterno!
Text Authorship:
- by Girolamo Maria Francesco Matteo Savonarola (1452 - 1498)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-05-23
Line count: 9
Word count: 61
[Title unknown] Matches base text
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Du bist mein Alles, mein Erlöser, Herr meines Lebens! Du bist die Leuchte, bist Tröstung meinem Herzen! Außer Deinen Worten, außer Deiner Nähe lockt mich vergebens Die Freude, alles wird ohne Dich zu Schmerzen. Himmel und Erde müsst' ohn' Dich verderben; Ohne Dich leben, hieße ewig sterben. Du bist allein das wahre Gut hienieden, Ohne Dein Dasein blüht mir kein Glück, kein Segen, noch Frieden. Du bist Alles, mein Erlöser, o Herr meines Lebens!
Composition:
- Set to music by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), op. 129 (Drei Gesänge) no. 1 (1882), published 1882 [ high voice and piano ], also set in Italian (Italiano)
Text Authorship:
- Singable translation by Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber (1831 - 1892)
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Girolamo Maria Francesco Matteo Savonarola (1452 - 1498)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-05-23
Line count: 9
Word count: 74