by
Emanuel Geibel (1815 - 1884)
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Hoch, hoch sind die Berge,
Und steil ist ihr Pfad;
Die Brunnen sprüh'n Wasser
Und rieseln ins Kraut.
O Mutter, o Mutter,
Lieb Mütterlein du!
Dort, dort in die Berge,
Mit den Gipfeln so stolz
Da ging eines Morgens
Mein süßester Freund.
Wohl rief ich zurück ihn
Mit Zeichen und Wort,
Wohl winkt' ich mit allen
Fünf Fingern zurück --
Wohl rief ich zurück ihn
mit Zeichen und Wort.
2 Schumann: "Wohl rief ich zurück ihn/ mit Zeichen und Wort."
Composition:
Set to music by Robert Schumann (1810 - 1856), "Lied", op. posth. 138 no. 8 (1849), published 1857 [ alto and piano duet ], from Spanische Liebeslieder, no. 8, Winterthur, Rieter-Biedermann
Text Authorship:
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Pedro de Padilla (flourished 16th century), "La sierra es alta"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lied 'Hoog, hoog zijn de bergen'", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Hautes, hautes sont les montagnes", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Auditorium du Louvre
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 69
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Hautes, hautes sont les montagnes,
Escarpé est le sentier,
L'eau y jaillit des fontaines
Et ruisselle dans l'herbe.
Ô mère, Ô mère
Toi, petite mère,
Là‑bas, là‑bas, dans les montagnes
Aux si fiers sommets
S'en est allé un matin
Mon ami le plus cher.
Je l'ai bien appelé à revenir,
Avec mots et gestes
Je lui ai bien fait signe de revenir
De ma main grande ouverte.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2008 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Pedro de Padilla (flourished 16th century), "La sierra es alta"
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2008-02-14
Line count: 16
Word count: 79