by Borys Dmytrovych Hrinchenko (1863 - 1910)
Квітчані сльозі Matches base text
Language: Ukrainian (Українська)
Сонечко ясне встає, Теплим промінням своїм Гладить квітки та пестить, Сльози обсушує їм. Сльози бринять у квіток Чисті, як перли ясні: Сон їм негарний приснивсь, Плакали квіти у сні. Може їм снилися ми, Наше життя без надій, Кров і кайдани й брехня, Голод і холод тяжкий... Хто ж би того не злякавсь? Після тих снищів страшних, Досі вони ще тремтять, Досі ще сльози у них...
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Kyrylo Hryhorovych Stetsenko (1882 - 1922), "Квітчані сльозі", 1906 [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Borys Dmytrovych Hrinchenko (1863 - 1910), "Квітчані сльозі"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-06-16
Line count: 16
Word count: 65