LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

possibly by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822) and possibly by James Augustus St. John (1795 - 1875)
Translation by Christian Preezmann (1822 - 1893), as Caralis

Shall we roam, my love
Language: English 
Shall we roam, my love,
To the twilight grove,
When the moon is rising bright?
Oh, I'll whisper there, 
In the cool night air,
What I dare not in broad daylight!

I'll tell thee a part
Of the thoughts that start
To being when thou art nigh;
And thy beauty, more bright
Than the stars' soft light,
Shall seem as a weft from the sky.

When the pale moonbeam
On tower and stream
Sheds a flood of silver sheen,
How I love to gaze
As the cold ray strays
O'er thy face, my heart's throned queen!

[ ... ]

Oh, come then, and rove
To the sea or the grove,
When the moon is rising bright,
And I'll whisper there,
In the cool night air,
What I dare not in broad daylight.

About the headline (FAQ)

This poem might have been written by James Augustus St. John and published as a hoax, according to The Complete Poetry of Percy Bysshe Shelley, Volume 1, ed. by Donald H. Reiman and Neil Fraistat, Baltimore and London, The John Hopkins University Press, 2000. A discussion of the evidence for this position appears in the section "Lost Works" at the very end of the book (no pagination could be seen in Google Books).


Text Authorship:

  • possibly by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "To the Queen of my Heart"
  • possibly by James Augustus St. John (1795 - 1875), "To the Queen of my Heart"

See other settings of this text.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 187

Til mit hjertes dronning
 (Sung text for setting by A. Backer-Grøndahl)
 See original
Language: Danish (Dansk)  after the English 
Our translations:  DUT
Skal vi vandre en Stund
I den dæmrende Lund,
Medens Fuldmaanen hist holder Vagt,
Jeg vil hviske, min Skat,
I den kjølige Nat,
Hvad jeg aldrig ved Dagen fik sagt.

Jeg ved Stjernenes Skjær,
Skal betro Dig en Hær
Af Tanker, som aldrig fik Ord,
Imens Nathimlens Glands,
Som en sølverne Krands,
Om din luftige Skjønhed sig snor.

Og naar Maanen fra Sky
Over Marker og By
Udgyder sin sølverne Flod,
Vil mig fængsle dens Skin
Paa din Pande, din Kind,
Vil jeg knæle iløn ved din Fod.

 ... 

Lad os sværme en Stund
Da ved Sø og i Lund,
Medens Fuldmaanen hist holder Vagt!
Jeg vil hviske, min Skat!
I den kølige Nat,
Hvad jeg aldrig ved Dagen fik sagt.

Composition:

    Set to music by Agathe Ursula Backer-Grøndahl (1847 - 1907), "Til mit hjertes dronning", op. 1 (Tre Sange) no. 3, published 1872, stanzas 1-3,6 [ voice and piano ]

Text Authorship:

  • by Christian Preezmann (1822 - 1893), as Caralis, "Til mit Hjertes Dronning", appears in Hundrede Digte ved Caralis, first published 1867

Based on:

  • a text in English possibly by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822) and possibly by James Augustus St. John (1795 - 1875)
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Joost van der Linden) , "Aan de koningin van mijn hart", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-06-21
Line count: 36
Word count: 178

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris