by Robert Reinick (1805 - 1852)
Sommernacht See original
Language: German (Deutsch)
Der laute Tag ist fortgezogen
Es kommt die stille Nacht herauf
Und an dem weiten Himmelsbogen
Da gehen tausend Sterne auf
Und wo sich Erd' und Himmel einen
In einem lichten Nebelland
Hebt an der helle Mond zu scheinen
Mit mildem Glanz ins dunkle Land.
Da geht durch alle Welt ein Grüßen
Und schwebet hin von Land zu Land
Das ist ein leises Liebesküssen
Das Herz dem Herzen zugewandt
...
Und durch den Himmel geht ein trautes Winken
Und auf der Erde nah und fern
Die Ströme heben an zu blinken
Und Stern verkündet es dem Stern.
O Nacht, wo solche Geister wallen
Im Mondesschein, auf lauer Luft
O Nacht, wo solche Stimmen schallen
Durch lauter reinen Blumenduft
O Sommernacht, so reich an Frieden
So reich an stiller Himmelsruh'
Wie weit zwei Herzen auch geschieden
Du leitest sie einander zu!
Composition:
- Set to music by Jacques (Jacob) Blumenthal (1829 - 1908), "Sommernacht", lines 1-12,21-32 [ voice and piano with violin ad libitum ]
Text Authorship:
- by Robert Reinick (1805 - 1852), "Sommernacht", appears in Lieder, in Frühling und Liebe, first published 1844
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "夏夜", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "夏夜", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Gwendolen Gore) , "Midsummer Night"
- GER German (Deutsch) (Dr Huaixing Wang) , "夏夜", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-06-29
Line count: 32
Word count: 180