Language: Swedish (Svenska)
Our translations: ENG FIN FRE
Hur många vågor bo på fjärden,
Hur många tankar i mitt hjärta?
De tyckas fly -- och dröja kvar dock,
De tyckas dö -- och födas åter,
Så skilda och ändå så lika,
Så många och ändå de samma! --
Ur samma sjö, av samma vindar
De höjas alla,
Ur samma bröst de höjas alla,
Av samma kärlek.
...
Note: the text above is taken from lines 1-10 of the original text.
Composition:
Set to music by Jean Sibelius (1865 - 1957), "Likhet", 1890, lines 1-10 [ voice and piano ]
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Stanfield Prichard) , "Kinship", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Samanlaisuus", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ressemblance", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 63
Language: Finnish (Suomi)  after the Swedish (Svenska)
Kuinka monta aaltoa asuu ulapalla,
kuinka monta ajatusta sydämessäni?
On kuin ne pakenisivat -- ja ovat kuitenkin jäljellä,
on kuin ne kuolisivat -- mutta ne syntyvät jälleen,
niin erilaisia ja kuitenkin
niin toistensa kaltaisia,
niin monta niitä on ja kuitenkin
kaikki ovat samoja!
Samasta järvestä ne
nousevat samojen tuulten voimalla,
...
Note: the text above is taken from lines 1-10 of the original text.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2009-11-04
Line count: 12
Word count: 55