Christ ist erstanden!
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE ITA ITA
Christ ist erstanden!
Freude dem Sterblichen,
Den die verderblichen,
Schleichenden, erblichen
Mängel unwanden.
...
Note: the text above is taken from lines 1-5 of the original text.
Composition:
Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Christ ist erstanden!", D 440 (1816), published 1839, lines 1-5 [ satb chorus ], published by Robert Schumann in Neue Zeitschrift für Musik X
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Christus verrezen (Koor der engelen uit 'Faust')", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Christ has risen!", copyright © 2004
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le Christ s'est levé !", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Cristo è risorto!", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Coro di pasqua", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website: 2008-04-26
Line count: 78
Word count: 343
Language: English  after the German (Deutsch)
Christ has risen!
Joy to the Mortal
whom pernicious,
insidious, and hereditary
failings once entwined.
Note: the text above is taken from lines 1-5 of the original text.
Note: this is a translation of Schubert's setting.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2004 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2004-04-18
Line count: 5
Word count: 15