by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Our translations: ENG
Durch die Waldnacht trabt mein Thier Sacht beim Sterngefunkel, All mein Glück liegt hinter mir, Vor mir nichts als Dunkel. Welke Blätter wirbeln wild In des Sturms Gewimmer -- Lebewohl geliebtes Bild! Lebewohl für immer! Ach, wohl mag der Menschenbrust Lieb' ein Himmel scheinen, Doch nach allzuflücht'ger Lust Giebt sie langes Weinen. Sehnsucht ewig ungestillt Folgt dem kurzen Schimmer -- Lebewohl geliebtes Bild! Lebewohl für immer!
Composition:
- Set to music by Max Bruch (1838 - 1920), "Russisch", op. 7 (6 Gesänge) no. 3, published 1859 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel
Text Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Juniuslieder
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2012-07-03
Line count: 16
Word count: 65