LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,195)
  • Text Authors (19,677)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Robert Burns (1759 - 1796)

I wish my Love were in a myre
 (Sung text for setting by J. Haydn)
 See original
Language: Scottish (Scots) 
Our translations:  FRE
Again rejoicing Nature sees
Her robe assume its vernal hues, ;
Her leafy locks wave in the breeze,
All freshly steep'd in morning dews.
 ... 

In vain to me the cowslips blaw,
In vain to me the vi'lets spring ;
In vain to me in glen or shaw,
The mavis and the lintwhite sing.
  Refrain
 ... 

The merry ploughboy cheers his team,
Wi' joy the tentie seedsman stalks;
But life to me's a weary dream,
A dream of ane that never wauks.
  Refrain
 ... 

 ... 

The sheep-herd steeks his faulding slap,
And o'er the moorlands whistles shill ;
Wi' wild, unequal, wand'ring step,
I meet him on the dewy hill.
  Refrain
 ... 

And when the lark 'tween light and dark,
Blythe waukens by the daisy's side,
And mounts and sings on flitt'ring wings,
A wae-worn ghaist I hameward glide.
  Refrain
 ... 

Come, Winter, with thine angry howl,
And raging bend the naked tree;
Thy gloom will soothe my cheerless soul,
When Nature all is sad like me!
  Refrain
 ... 

1 omitted by Haydn

Glossary:

Shaw = woody grove by a water side
Mavis = trush
Lintwhite = linnet
Tentie = cautious
Wauks = wakens
Steeks = closes
Slap = gate to the sheep-fold

Composition:

    Set to music by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "I wish my Love were in a myre", JHW XXXII/3 no. 158, Hob. XXXIa no. 177, stanzas 1-3,5-7

Text Authorship:

  • by Robert Burns (1759 - 1796), "Composed in Spring"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Mennie"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Pierre Mathé [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-01-10
Line count: 38
Word count: 226

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris