by Johannes (Hans) Grasberger (1836 - 1898)
Orientalisches Sonett
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Im Garten wandeln weiße Sultansfrauen; wohl atmen Plätscherbrunnen Abendkühle, doch Flüsterbüsche hauchen Weihrauchschwüle, und aus dem Lüster warme Augen schauen. Wie magst du,Padischah, dem Zwinger trauen? Dort lugt der Mond herab vom Wolkenpfühle und zieht heran die zärtlichsten Gefühle; dem Zephyr weicht der Schleier gar, dem schlauen. Es bebt der Myrten reine, weiße Blüte; es quilt ein tiefes Weh aus Bulbuls Sang. Wie wird euch, schöne Frauen, zu Gemüte? Schwand alle Sehnsucht nach der Heimat hin, wo frei und heilig ist der Liebe Drang? O Griechenmädchen! O Circassierin!
Authorship:
- by Johannes (Hans) Grasberger (1836 - 1898) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alexander Zemlinsky (1871 - 1942), "Orientalisches Sonett", from Fünf Lieder 1895-1896, no. 1. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Sonnet oriental", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Peter Donderwinkel
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 88