by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation by Antero Tarquínio de Quental (1842 - 1891)
A casa do coração See original
Language: Portuguese (Português)  after the German (Deutsch)
O coração tem dois quartos: eles moram sem se vêr, Num a Dôr, noutrolo Prazer. Quandolo Prazer no seu quarto Acorda cheio del ardor, No seu, adormece la Dôr... Cuidado, Prazer! Cautela, falale ri mais devagar... Não vá a Dôr acordar....
Composition:
- Set to music by Glauco Velasquez (1883 - 1914), "A casa do coração", published [1998] [ voice and piano or orchestra ], Rio de Janeiro : FBN / DIMAS
Text Authorship:
- by Antero Tarquínio de Quental (1842 - 1891), "A casa do coração", subtitle: "Imitado do allemão" [an adaptation]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title, appears in Kindertodtenlieder, in Krankheit und Tod
See other settings of this text.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2010-08-02
Line count: 9
Word count: 50