by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
    Translation  by Anonymous / Unidentified Author
One morning in the flower garden
        Language: English  after the Bangla (Bengali) 
        
        
        
        
        One morning in the flower garden a blind girl came to offer me a flower chain in the cover of a lotus leaf. I put it round my neck, and tears came to my eyes. I kissed her and said, "You are blind even as the flowers are. "You yourself know not how beautiful is your gift."
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in The Gardener, no. 58, first published 1915
 
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
 
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-01-17 
Line count: 8
Word count: 57
Language: Spanish (Español)  after the English 
        
        
        
        
        Una mañana, en el jardín de las flores, Una niña ciega se acercó para obsequiarme Una guirnalda, sobre una hoja de loto. Me la puse alrededor del cuello Y las lágrimas asomaron a mis ojos. Besé a la niña y le dije: "Eres ciega, tanto como lo son las flores. Tu misma no sabes cuan bello es tu regalo."
Composition:
- Set to music  by Manuel M. Ponce (1883 - 1948), no title, 1925, first performed 1934 [ voice and piano ], from  Tres poemas de Rabindranath Tagore, no. 2
 
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
 
Based on:
- a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in The Gardener, no. 58, first published 1915
 
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
 
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-08-31 
Line count: 8
Word count: 59