by
Emily Dickinson (1830 - 1886)
A drop fell on the apple tree
See base text
Language: English
Our translations: FRE GER
A drop fell on the apple tree.
Another on the roof;
A half a dozen kissed the eaves,
And made the gables laugh.
A few went out to help the brook,
That went to help the sea.
Myself conjectured, Were they pearls,
What necklaces could be!
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 89
Language: German (Deutsch)  after the English
Ein Tropfen auf den Apfelbaum.
Aufs Dach ein weit’rer fiel;
sechs küssten wohl die Traufen dann -
den Giebeln es gefiel.
Ein paar halfen dem Flusse aus,
der wiederum dem Meer.
Wenn’s Perlen wärn, stell ich mir vor,
welch Halsband gäb dies her.
...
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2017-05-07
Line count: 16
Word count: 80