LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Wilhelmina Christiane von Chézy, née Klencke (1783 - 1856)

Hirtenchor 
 (Sung text for setting by F. Schubert)
 Matches original text
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  DUT ENG FRE
Hier auf den Fluren mit rosigen Wangen,
Hirtinnen, eilet zum Tanze herbei,
Laßt euch die Wonnen des Frühlings umfangen,
Liebe und Freude sind ewiger Mai.

Hier zu den Füßen,
Holde dir, grüßen
Herrscherin von Arkadien wir dich.
Flöten, Schalmeien
Tönen, es freuen
Deiner die Fluren, die blühenden sich.

Von Jubel erschallen die grünenden Hallen 
Der Höhen, die luftig,
Der Fluren, die duftig
Erglänzen und strahlen in Liebe und Lust,
In schattigen Thalen,
Da schweigen die Qualen 
Der liebenden Brust.

Note: The libretto of Chézy's initial version of her play, with the title Rosamunde, Fürstinn von Cypern, which was staged in 1823 in Vienna with Schubert's music, is lost. This original version of the play comprises 4 acts. The manuscript of a revised version of Rosamunde in 5 acts has lately been discovered and published (see reference above). The Hirtenchor set by Schubert appears in act 3, scene 5 of the revised version.

Composition:

    Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Hirtenchor ", op. 26 no. 4, D 797 no. 7 (1823), published 1832, first performed 1823 [ satb chorus and orchestra ], from the incidental music to Rosamunde, no. 7, Diabelli & Co., VN 3533, Wien (version for chorus and piano)

Text Authorship:

  • by Wilhelmina Christiane von Chézy, née Klencke (1783 - 1856), no title

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Herderskoor", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , "Shepherds' Chorus", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chœur des bergers", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-01-18
Line count: 17
Word count: 86

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris