Translation by Thomas Moore (1779 - 1852)
At the mid hour of night Matches original text
Language: English  after the English
At the mid hour of night, when stars are weeping, I fly To the lone vale we loved, when life shone warm in thine eye; And I think oft, if spirits can steal from the regions of air To revisit past scenes of delight, thou wilt come to me there, And tell me our love is remember'd even in the sky. Then I sing the wild song it once was rapture to hear, When our voices commingling breathed like one on the ear; And as Echo far off through the vale my sad orison rolls, I think, O my love! 'tis thy voice from the Kingdom of Souls Faintly answering still the notes that once were so dear.
Composition:
- Set to music by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "At the mid hour of night" [ voice and piano ], arrangement
Text Authorship:
- by Thomas Moore (1779 - 1852), "At the mid hour of night", appears in Irish Melodies, 5th No., first published 1813 [an adaptation]
Based on:
- a text in English from Volkslieder (Folksongs)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "À l'heure de la minuit", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-04-10
Line count: 10
Word count: 119