Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
At the mid hour of night, when stars are weeping, I fly To the lone vale we loved, when life shone warm in thine eye; And I think oft, if spirits can steal from the regions of air To revisit past scenes of delight, thou wilt come to me there, And tell me our love is remember'd even in the sky. Then I sing the wild song [it once was rapture to hear]1, When our voices commingling breathed like one on the ear; And as Echo far off through the vale my sad orison rolls, I think, O my love! 'tis thy voice from the Kingdom of Souls Faintly answering still the notes that once were so dear.
About the headline (FAQ)View original text (without footnotes)
1 in another edition of Moore, "'twas once such pleasure to hear!" (this edition also changes "loved" to "lov'd" and "breathed" to "breath'd"
- by Thomas Moore (1779 - 1852), "At the mid hour of night", appears in Irish Melodies, 5th No., first published 1813 [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hubert Bath (1883 - 1945), "At the mid hour of night", <<1921 [ reciter, piano, organ, 2 violins, and 2 cellos ], from Four Musical Illustrations for Piano [sung text not yet checked]
- by Maurice Blower (1894 - 1982), "At the mid hour of night", published 1965 [ SSA chorus and piano ], London: Curwen [sung text not yet checked]
- by Herman Brearly , "At the mid hour of night", published <<1974 [ TTBB chorus a cappella ], London: Bosworth & Co. [sung text not yet checked]
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "At the mid hour of night" [ voice and piano ], arrangement [sung text checked 1 time]
- by Frederic Hymen Cowen, Sir (1852 - 1935), "At the mid hour of night", published 1898 [ voice and piano ], from Third Set of Six Songs, London: Joseph Williams [sung text not yet checked]
- by Ella Ivimey , "At the mid hour of night" [ voice and piano ], London: Stainer & Bell [sung text not yet checked]
- by Gregory W. Kosteck (b. 1937), "At the mid-hour", 1965, copyright © 1968 [ SA chorus a cappella ], from Refrains and Canons [sung text not yet checked]
- possibly by Edward Lawrence (b. 1836), "At the mid hour of night", published 1883 [ voice and piano ], London: Lucas & Co. [sung text not yet checked]
- by Hamish MacCunn (1868 - 1916), "At the mid hour of night", published c1890 [ voice and piano ], from Album of Six Songs, London: Paterson's Publications Ltd. [sung text not yet checked]
- by Francis George Scott (1880 - 1958), "At the mid hour of night", 1934 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Jack Meredith Tatton (1901 - 1970), "At the mid hour of night", published 1946 [ TTBB chorus a cappella ], Cincinatti: Willis [sung text not yet checked]
- by Charles Wood (1866 - 1926), "At the mid hour of night", 1886, published 1927 [ high voice and piano ], from Five Songs for High Voice, no. 4, London: Boosey & Hawkes [sung text not yet checked]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "À l'heure de la minuit", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-04-10
Line count: 10
Word count: 118
À l'heure de la minuit, lorsque pleurent les étoiles, je vole Vers la vallée solitaire que nous aimions quand la vie brillait dans tes yeux ; Et je pense souvent que si les esprits peuvent s'échapper des régions aériennes Pour revoir d'anciennes scènes délicieuses, alors tu viendras me voir ici, Et tu me diras que même au ciel, on se souvient de notre amour. Je chante alors ce chant sauvage qui naguère te ravissait, Quand nos voix l'une à l'autre mêlées semblaient une à l'oreille ; Et tandis qu'Écho roule ma triste oraison à travers la vallée, Je pense, ô mon amour ! Que c'est ta voix venue du Royaume des Âmes Qui répond imperceptiblement à ces accents autrefois si chers.
- Translation from English to French (Français) copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "At the mid hour of night", appears in Irish Melodies, 5th No., first published 1813 [an adaptation]
This text was added to the website: 2014-04-16
Line count: 10
Word count: 121