by Luise Aloysia Maria Hensel (1798 - 1876)
Translation by Carsten Hauch (1790 - 1872)
Müde bin ich, geh zur Ruh
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Müde bin ich, geh zur Ruh, Schliesse [beide]1 Äuglein zu. Vater, laß [die Augen]2 dein Über meinem [Bette]3 sein. Hab' ich Unrecht heut' gethan, Sieh es, lieber Gott, nicht an! [Deine Gnad' in Jesu Blut Macht ja]4 allen Schaden gut. [Alle, die mir sind verwandt, Gott, laß]5 ruhn in deiner Hand! Alle Menschen, groß und klein, Sollen dir [befohlen]6 sein. [Kranken Herzen sende Ruh]7; [Nasse]8 Augen schliesse zu. [Laß den Mond am Himmel stehn Und die stille Welt besehn.]9
E. Kallstenius sets stanzas 1, 3-4
L. Le Beau sets stanzas 1-3
O. Dorn sets stanzas 1, 4
K. Löbl sets stanzas 1-3
About the headline (FAQ)
View text without footnotesConfirmed with Luise Hensel, Lieder, sechste Auflage, Paderborn und Münster: Ferdinand Schöningh, 1887, page 49.
1 Löbl: "meine"2 Dorn: "das Auge"
3 Dorn: "Schlummer"
4 Hess, Le Beau: "Deine Gnad und Jesu Blut/ Macht ja"; Löbl, Reinecke: "Deine Gnad und Jesu Blut/ Machen"
5 Löbl: "Alles, was mir ist verwandt,/ Lasse"
6 Löbl: "empfohlen"
7 Dorn: "Kranke Herzen tröste du"
8 Reinecke: "Müde"
9 Reinecke: "Gott im Himmel halte Wacht/ gib uns eine gute Nacht."
Text Authorship:
- by Luise Aloysia Maria Hensel (1798 - 1876), "Nachtgebet", written 1816, appears in Lieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull , Johann Winkler
This text was added to the website: 2003-10-23
Line count: 16
Word count: 88
Jeg er træt og går til ro Matches base text
Language: Danish (Dansk)  after the German (Deutsch)
Jeg er træt og går til ro, lukker mine øjne to. Fader, se med kærlighed til mit ringe leje ned. Har i dag jeg, kære Gud, syndet imod dine bud, vær mig nådig, vær mig god, slet det ud for Jesu blod. Se, o Herre, til os ind, os, som har det samme sind, sæt, o Gud, din englehær om al verden fjern og nær. Stå de syge hjerter bi, luk de trætte øjne i, giv os alle fred og ro i vor Herres Jesu tro.
Composition:
- Set to music by Jørgen Henrik Malling (1836 - 1905), "Jeg er træt og går til ro", 1869
Text Authorship:
- by Carsten Hauch (1790 - 1872), first published 1816
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Luise Aloysia Maria Hensel (1798 - 1876), "Nachtgebet", written 1816, appears in Lieder
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 86