Translation by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803)
Das Mädchen am Ufer See original
Language: German (Deutsch)  after the English
Im säuselnden Winde, am murmelnden Bach Saß Lila auf Blumen und weinet und sprach: Was blüht ihr, ihr Blumen? Was säuselt du West? Was murmelst du Strom, der mich murmelnd verläßt. Mein Lieber, er blühte am Herzen mir hier, War frisch wie die Quelle, war lieblicher mir Als Zephir; o Zephir, wo flohest du hin? O Blume der Liebe, du mußtest verblüh'n! Vom Busen, vom Herzen riß ab sie den Strauß, Und seufzet und weinet die Seele sich aus. Was weinst in die Welle? Was seufzest in Wind? O Mädchen, Wind, Welle und Leben zerrinnt. Der Strom kommt nicht wieder, der Westwind verweht, Die Blume verwelket, die Jugend vergeht, Gib, Mädchen, die Blume dem Strome, dem West: Es ist ja nicht Liebe, wenn Liebe verläßt.
Composition:
- Set to music by Wilhelm Pohl (1759 - 1807), "Das Mädchen am Ufer", published 1785 [ voice and piano ], in Lieder mit Melodien fürs Clavier von Wilhelm Pohl, Breslau: Leuckart & Co.
Text Authorship:
- by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803), "Das trauernde Mädchen", appears in Stimmen der Völker in Liedern, in 3. Das dritte Buch. Nordwestliche Lieder
Based on:
- a text in English from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
See other settings of this text.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull , Dr Siglind Bruhn
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 125