LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,897)
  • Text Authors (20,886)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Christian Winther (1796 - 1876)
Translation © by Pierre Mathé

[No title]
 (Sung text for setting by T. Laub)
 See original
Language: Danish (Dansk) 
Our translations:  FRE
Hvad sagde saa din Fader,
Allerkjæresten min.
Saa faur og fiin!
Hvad sagde saa din Fader
Om Beileren din?
   Han sagde: det er en fattig Hund,
   Hans Pengeskriin har ingen Bund!
   Jeg svared: det intet skader,
   Naar kun han bliver min.

Hvad sagde din Moder kjære,
Allerkjæresten min,
Saa faur og fiin!
Hvad sagde din Moder kjære
Om Beileren din?
   Hun sagde: det er en ringe Skjelm,
   Han fører hverken Skjold eller Hjelm!
   Jeg svared: han har nok af Ære,
   Naar han kun bliver min!

 ... 

Hvad sagde saa din Broder,
Allerkjæresten min.
Saa faur og fiin!
Hvad sagde saa din Broder
Om Beileren din?
   Han sagde: det er et topmaalt Fæ,
   Han kan ei skille Taarn fra Træ!
   Jeg svared: derpaa jeg boder,
   Naar først han bliver min.

Hvad sagde saa din Søster,
Allerkjæresten min.
Saa faur og fiin!
Hvad sagde saa din Søster
Om Beileren din?
   Hun sagde: ved Dansen i Nat paa Kro
han snakked mig fra min Ære og Tro!
Jeg svared: tag ham, om du lyster,
for aldrig blir han min!

Note: the text above is taken from stanzas 1-2,4-5 of the original text.

Composition:

    Set to music by Thomas Linneman Laub (1852 - 1927), no title, published 1917, stanzas 1-2,4-5 [ voice and piano ], from En Snes danske Viser (1917), no. 31, Leipzig & København, Wilhelm Hansen

Text Authorship:

  • by Christian Winther (1796 - 1876), "En Beiler"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Un prétendant", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-05-14
Line count: 45
Word count: 213

Un prétendant
 (Sung text translation for setting by T. Laub)
 See original
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk) 
Qu'a donc dit ton père
Ma bien-aimée,
Si mignonne et si fine !
Qu'a donc dit ton père
Sur ton prétendant ?
    Il a dit : c'est un chien maigre
    Sa cassette n'a pas de fond !
    J'ai répondu : il n'y a pas de mal
    Tant qu'il peut devenir mien.

Qu'a dit ta chère mère
Ma bien-aimée,
Si mignonne et si fine !
Qu'a donc dit ta chère mère
Sur ton prétendant ?
    Elle a dit : c'est un petit farceur,
    Il ne porte ni écu ni casque !
    J'ai répondu : il a assez d'honneur,
    Tant qu'il peut devenir mien.

 ... 

Qu'a donc dit ton frère
Ma bien-aimée,
Si mignonne et si fine !
Qu'a donc dit ton frère
Sur ton prétendant ?
    Il a dit : c'est un fieffé âne,
    Il ne peut séparer le bon grain de l'ivraie
    J'ai répondu : à cela, je peux remédier,
    Tant qu'il peut devenir mien.

Qu'a donc dit ta sœur
Ma bien-aimée,
Si mignonne et si fine !
Qu'a donc dit ta sœur
Sur ton prétendant ?
    Elle a dit : 

Note: the text above is taken from stanzas 1-2,4-5 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Christian Winther (1796 - 1876), "En Beiler"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2012-01-09
Line count: 45
Word count: 231

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris