by Gianbattista Varesco (1735 - 1805)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Placido è il mar, andiamo
Language: Italian (Italiano)
Our translations: FRE
CORO: Placido è il mar, andiamo; Tutto ci rassicura. Felice avrem ventura, Sù,sù, partiamo or or'. ELETTRA: Soavi zeffiri Soli spirate, Del freddo borea L'ira calmate. D'aura piacevole Cortesi siate, Se da voi spargesi Per tutto amor.
Text Authorship:
- by Gianbattista Varesco (1735 - 1805)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Collet Dobson Collet)
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La mer est paisible, allons", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor] , Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-12-30
Line count: 14
Word count: 37
Chor aus Idomeneo Matches base text
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Still ist im Meer die Welle, Alles giebt Muth dem Herzen, lasst uns die Anker lichten, die Fahrt wird glücklich sein. Ihr lauen Weste füllet die Segel mildert das Tosen der der Tobenden Stürme durch euer Fittige wonniges Fächeln und Alles athme dann Freude und Scherz.
Composition:
- Set to music by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Chor aus Idomeneo", alternate title: "Schifferlied aus Idomeneo", op. 186 (Lieder und Chöre für 3 Frauenstimmen mit Pianoforte), Heft 1 no. 4, published 1862 [ vocal trio of female voices or three-part women's chorus and piano ], Offenbach, André ; an arrangement of Mozart's work
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Gianbattista Varesco (1735 - 1805)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-01-02
Line count: 8
Word count: 46