Language: German (Deutsch)
...
Die Wüste wächst: weh dem, der Wüsten birgt!
Stein knirscht an Stein, die Wüste schlingt und würgt.
Der ungeheure Tod blickt glühend braun
und kaut –, sein Leben ist sein Kaun...
Vergiß nicht, Mensch, den Wollust ausgeloht:
du – bist der Stein, die Wüste, bist der Tod...
Note: the text above is taken from stanzas 10-11 of the original text.
Composition:
Set to music by Philippe Hersant (b. 1948), "Désert", 2002, stanzas 10-11 [ men's chorus and alto flute ], Éditions Durand
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Désert", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Joost van der Linden
[Guest Editor] This text was added to the website: 2026-04-19
Line count: 147
Word count: 601
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
...
Le désert grandit : malheur à celui qui contient les déserts !
La pierre crisse contre la pierre, le désert entoure et étrangle.
La mort effrayante regarde brûlante et brune
et mâche, sa vie est sa mastication...
N'oublie pas, homme, consumé par la volupté :
tu es la pierre, le désert, tu es la mort...
Note: the text above is taken from stanzas 10-11 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-10-26
Line count: 147
Word count: 53