by Thekla Lingen (1866 - 1931)
Language: German (Deutsch)
Ach gestern hat er mir Rosen gebracht, Sie haben geduftet die ganze Nacht, Für ihn geworben, der meiner denkt -- Da hab' ich den Traum einer Nacht ihm geschenkt. Und heute geh' ich und lächle stumm, Trag seine Rosen mit mir herum Und warte und lausche, und geht die Thür, So zittert mein Herz: ach, käm' er zu mir! Und küsse die Rosen, die er mir gebracht, Und gehe und suche den Traum der Nacht.
Composition:
- Set to music by Walter Courvoisier (1875 - 1931), "Rosen", op. 6 (Sechs Lieder) no. 1 (1903-4) [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Thekla Lingen (1866 - 1931), "Rosen", appears in Am Scheidewege, first published 1898
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Des roses", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Bruno W. Häuptli , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2004-03-29
Line count: 10
Word count: 74