LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,579)
  • Text Authors (20,380)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,122)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Hans Christian Andersen (1805 - 1875)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Højt ligger på Marken den hvide Sne
Language: Danish (Dansk) 
Our translations:  FRE
Højt ligger på Marken den hvide Sne,
Dog kan man Lyset i hyten se,
Der venter Pigen ved Lampens Skær
På sin Hjertenskær.

I Møllen er stille, se Hjulet står.
Snart glatter Svenden sit gule Hår,
Så hopper han lystigt, hej en, to, tre,
Over Is og Sne.

Han synger om kap med den skarpe Vind,
Der rødmer så smukt hans sunde Kind.
Snedronningen rider på sorten Sky
Over Mark og By.

"Du er mig så smuk ved Snelysets Skær,
Jeg kårer Dig til min Hjertenskær,
Kom, følg mig højt på min svømmende Ø,
Over Bjerg og Sø!1"

Sneflokkene falde så tykt, så tæt;
"Jeg fanger Dig vist i mit Blomsternet!
Hvor Snedyngen rejser sig højt på Eng,
Står vor Brudeseng!2"

Ej mer kan man Lyset i Hytten se;
I Ringdans hvirvler den hvide Sne.
Et Stjerneskud spiller bag Skyen smukt.
[Nu]3 er det alt slukt.

Klart skinner Solen på Mark og Eng;
Han sover så sødt i sin Brudeseng.
Den Pigelil ængstets, til Møllen hun går, --
Men Drivhjulet står.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Gade adds "Følg mig over bjerg og sø!"
2 Gade adds "Snehvid står vor brudeseng!"
3 Nielsen: "Saa"

Text Authorship:

  • by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), "Snedronningen"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La reine des neiges", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 175

Die Schneekönigin
 (Sung text for setting by N. Gade)
 Matches base text
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk) 
Hell schimmert der Schnee auf der weiten Flur,
ein einsames Licht blinkt im Hüttchen nur,
dort harrt das Mädchen beim Lampenschein
des Geliebten sein.

Still ist's in der Mühle, das Treibrad steht,
Nun glättet der Knappe sein Haar und geht;
drauf hüpfet er lustig hin, eins, zwei, drei,
an dem Teich vorbei.

Froh singet er laut in den scharfen Wind,
von dem ihm die Wangen geröthet sind,
Schneekönigin fährt über Wald und Au
auf den Wolken grau.

Wie schön bist du doch bei Schneelichtes Schein,
ich wähle dich zum Herzliebsten mein.
Komm, folg mir auf schwimmenden Wolken von Schnee
über Berg und See!

Die Schneeflocken fallen so groß und dicht:
Mein Blumennetz fängt dich; o flieh mich nicht!
Mein Brautbette harret so schimmernd und fein,
komm, o Trauter, komm! komm und schlummre bei mir ein!

Nicht mehr blinkt im Hüttchen des Lichtes Schein,
weiß wirbeln die Flocken in Wirbelreihn.
Ein Sternlein hell schießt aus den Wolken heraus.
Jetzt löschen sie's aus.

Hell scheinet die Sonne auf Feld und Wald,
er schlummert im Brautbett so eisig kalt,
dem Mädchen wird bange, zur Mühle sie geht,
das Treibrad es steht!

Composition:

    Set to music by Niels Wilhelm Gade (1817 - 1890), "Die Schneekönigin", 1850, published 1854 [ voice and piano ], from Drei Gedichte von H. C. Andersen, no. 3, Elberfeld, Arnold, also set in Danish (Dansk)

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author, "Die Schneekönigin"

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), "Snedronningen"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.


Research team for this page: Harry Joelson , Johann Winkler

This text was added to the website: 2011-07-18
Line count: 28
Word count: 212

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris