by Hans Christian Andersen (1805 - 1875)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Højt ligger på Marken den hvide Sne
Language: Danish (Dansk)
Our translations: FRE
Højt ligger på Marken den hvide Sne, Dog kan man Lyset i hyten se, Der venter Pigen ved Lampens Skær På sin Hjertenskær. I Møllen er stille, se Hjulet står. Snart glatter Svenden sit gule Hår, Så hopper han lystigt, hej en, to, tre, Over Is og Sne. Han synger om kap med den skarpe Vind, Der rødmer så smukt hans sunde Kind. Snedronningen rider på sorten Sky Over Mark og By. "Du er mig så smuk ved Snelysets Skær, Jeg kårer Dig til min Hjertenskær, Kom, følg mig højt på min svømmende Ø, Over Bjerg og Sø!1" Sneflokkene falde så tykt, så tæt; "Jeg fanger Dig vist i mit Blomsternet! Hvor Snedyngen rejser sig højt på Eng, Står vor Brudeseng!2" Ej mer kan man Lyset i Hytten se; I Ringdans hvirvler den hvide Sne. Et Stjerneskud spiller bag Skyen smukt. [Nu]3 er det alt slukt. Klart skinner Solen på Mark og Eng; Han sover så sødt i sin Brudeseng. Den Pigelil ængstets, til Møllen hun går, -- Men Drivhjulet står.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Gade adds "Følg mig over bjerg og sø!"
2 Gade adds "Snehvid står vor brudeseng!"
3 Nielsen: "Saa"
Text Authorship:
- by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), "Snedronningen" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Niels Wilhelm Gade (1817 - 1890), "Snedronningen", 1850 [ voice and piano ], from Tre digte af H. C. Andersen, no. 3, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Carl Nielsen (1865 - 1931), no title, FS. 78 no. 35, published 1917 [ voice and piano ], from En Snes danske Viser (1917), no. 35, Leipzig & København, Wilhelm Hansen [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , "Die Schneekönigin" ; composed by Niels Wilhelm Gade, Johan Peter Emilius Hartmann, Ludwig Schnorr von Carolsfeld.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La reine des neiges", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 175
Hell schimmert der Schnee auf der weiten...
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk)
Hell schimmert der Schnee auf [der weiten]1 Flur, ein einsames Licht blinkt im Hüttchen nur, dort [harrt]2 das Mädchen beim Lampenschein des [Geliebten]3 sein. Still ist's in der Mühle, das Treibrad steht, [Nun]4 glättet der Knappe sein Haar und geht; drauf hüpfet er lustig [hin]5, eins, zwei, drei, [an dem Teich]6 vorbei. Froh singet er laut in den [scharfen]7 Wind, von dem ihm die Wangen geröthet sind, Schneekönigin fährt über [Wald]8 und Au [auf den]9 Wolken grau. Wie schön bist du doch [bei]10 Schneelichtes Schein, ich [wähle dich]11 zum Herzliebsten mein. Komm, folg mir auf [schwimmenden Wolken]12 von Schnee über [Berg]13 und See! [Die Schneeflocken]14 fallen so [groß und]15 dicht: Mein Blumennetz fängt dich; o [flieh]16 mich nicht! [Mein Brautbette harret]17 so schimmernd und fein, komm, [o Trauter, komm! komm und schlummre bei mir]18 ein! Nicht mehr blinkt im Hüttchen des Lichtes Schein, weiß wirbeln die Flocken in [Wirbelreihn]19. Ein [Sternlein hell schießt]20 aus den Wolken heraus. [Jetzt]21 löschen sie's aus. Hell scheinet die Sonne auf [Feld]22 und Wald, er schlummert im Brautbett so eisig kalt, dem Mädchen wird bange, zur Mühle sie geht, das Treibrad es steht!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Schnorr von Carolsfeld: "Feldern und"
2 Schnorr von Carolsfeld: "harret"
3 Schnorr von Carolsfeld: "Herzallerliebsten"
4 Schnorr von Carolsfeld: "Da"
5 Schnorr von Carolsfeld: "hei"
6 Schnorr von Carolsfeld: "am Mühlteich"
7 Schnorr von Carolsfeld: "schneidenden"
8 Schnorr von Carolsfeld: "Wälder"
9 Schnorr von Carolsfeld: "auf"
10 Schnorr von Carolsfeld: "bei des"
11 Schnorr von Carolsfeld: "hab' dich erkoren"
12 Schnorr von Carolsfeld: "schwimmender Insel"
13 Schnorr von Carolsfeld: "Fluren"
14 Schnorr von Carolsfeld: "Schneeflocken"
15 Schnorr von Carolsfeld: "dick und so"
16 Schnorr von Carolsfeld: "fliehe"
17 Schnorr von Carolsfeld: "Dort stehet mein Brautbett"
18 Schnorr von Carolsfeld: "schlumm're nur"
19 Schnorr von Carolsfeld: "Ringelreih'n"
20 Schnorr von Carolsfeld: "Sternchen blinkt"
21 Schnorr von Carolsfeld: "Nun"
22 Schnorr von Carolsfeld: "Felder"
Text Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author, "Die Schneekönigin" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), "Snedronningen"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Niels Wilhelm Gade (1817 - 1890), "Die Schneekönigin", 1850, published 1854 [ voice and piano ], from Drei Gedichte von H. C. Andersen, no. 3, Elberfeld, Arnold, also set in Danish (Dansk) [sung text checked 1 time]
- by Johan Peter Emilius Hartmann (1805 - 1900), "Die Schneekönigin", op. 13 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte. ) no. 6, published 1840 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Ludwig Schnorr von Carolsfeld (1836 - 1865), "Schneekönigin" [ soprano or tenor and piano ], from Neun Lieder für Sopran oder Tenor mit Begleitung des Pianoforte von Ludwig und Malvina Schnorr von Carolsfeld, herausgegeben von Malvina Schnorr von Carolsfeld, no. 4 [sung text checked 1 time]
Research team for this page: Harry Joelson , Johann Winkler
This text was added to the website: 2011-07-18
Line count: 28
Word count: 212