Auf der Wanderung
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG FRE
Über die Hügel und über die Berge hin
Sing' ich und ruf' ich, wie glücklich ich bin.
Sonniges Wetter,
Rauschende Blätter,
Vogelgeschmetter,
Wonnige Lust!
Dörfer und Mühlen, Wälder und grüne Au'n,
Schlösser und Burgen, lieblich zu schau'n,
Freundliche Städtchen,
Niedliche Mädchen:
Gretchen und Käthchen,
Kennst du mich noch?
Warum nicht kennen? Willkommen in unsrem Land!
Bist mir willkommen und reich mir die Hand!
Laßt uns dann singen,
Tanzen und springen,
Lustig uns schwingen --
Kirmes ist heut!
...
Lustig das Leben zu Fuß mit dem Wanderstab
Über die Berge, hinauf und herab!
Sonniges Wetter,
Rauschende Blätter,
Vogelgeschmetter,
Wonnige Lust!
Note: the text above is taken from stanzas 1-3,5 of the original text.
Composition:
Set to music by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Auf der Wanderung", 1878, published 1936, stanzas 1-3,5 [ voice and piano ], Nachgelassene Werke, Erste Folge; Lieder mit Klavierbegleitung, Heft 1, Leipzig : Musikwissenschaftlicher Verlag
Score: IMSLP [external link]
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "De passeig", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , "On a hike", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sur une marche", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 30
Word count: 128
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Damunt els turons i damunt les muntanyes,
canto i crido, com sóc de feliç.
Temps assolellat,
fulles remorejant,
el cant dels ocells,
goig deliciós!
Pobles i molins, boscos i prades verdes,
castells i fortaleses, agradables de veure,
viles acollidores,
noies boniques:
Gretchen i Käthchen,
us recordeu de mi?
Per què no recordar? Benvingut al nostre país!
Sigues benvingut i dóna’m la mà!
I després cantem,
ballem i saltem,
guimbem alegrament –
avui és la festa del poble!
...
La vida és alegre, a peu amb un bastó,
amunt i avall per les muntanyes!
Temps assolellat,
fulles remorejant,
el cant dels ocells,
goig deliciós!
Note: the text above is taken from stanzas 1-3,5 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2021-11-14
Line count: 30
Word count: 127