Der Jäger und sein Liebchen
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE LIT SPA
Ist nicht der Himmel so blau?
Steh' am Fenster und schau'!
Erst in der Nacht,
Spät in der Nacht
Komm' ich heim von der Jagd.
Mädchen, der Himmel ist blau,
Bleib' am Fenster und schau'.
Bis in der Nacht,
Spät in der Nacht,
Heim ich kehr' von der Jagd.
"Anders hab' ich gedacht,
Tanzen will ich die Nacht!
Bleib' vor der Tür,
Spät vor der Tür
Willst du nicht tanzen mit mir!"
"Ist auch der Himmel so blau,
Steh' ich doch nimmer und schau'
Ob in der Nacht,
Spät in der Nacht
Heim du kehrst von der Jagd."
Note: in Brahms' settting, when stanza 4 line 2 repeats, "Steh' ich doch nimmer" becomes "Steh' ich doch nicht".
Composition:
Set to music by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Der Jäger und sein Liebchen", op. 28 no. 4 (1860), published 1864, first performed 1869 [ vocal duet for alto and baritone with piano ], Wien, Spina
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El caçador i la seva estimada", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De jager en zijn liefje", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le chasseur et sa bien-aimée", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Medžioklis ir jo mylimoji", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 100
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Le ciel n'est-il pas bleu ?
Viens à la fenêtre et regarde !
Seulement à la nuit,
Tard dans la nuit,
Je reviendrai de la chasse.
Fillette, le ciel est bleu,
Reste à la fenêtre et regarde,
Jusqu'à la nuit,
Tard dans la nuit,
Je reviendrai de la chasse
« J'avais pensé à autre chose,
Je veux danser la nuit !
Tu resteras devant la porte,
Tard devant la porte
Si tu ne veux pas danser avec moi ! »
« Le ciel peut bien être bleu,
Je n'irai jamais à la fenêtre regarder
Si à la nuit,
Tard dans la nuit,
Tu reviens de la chasse. »
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-01-31
Line count: 20
Word count: 104