Die frühe Liebe
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Schon im bunten Knabenkleide,
Pflegten hübsche Mägdelein
Meine liebste Augenweide,
Mehr als Pupp' und Ball, zu sein.
Ich vergaß der Vogelnester,
Warf mein Steckenpferd ins Gras,
Wenn am Baum bei meiner Schwester
Eine schöne Dirne saß;
Freute mich der muntern Dirne,
Ihres rothen Wangenpaars,
Ihres Mundes, ihrer Stirne,
Ihres blonden Lockenhaars;
Blickt' auf Busentuch und Mieder,
Hinterwärts gelehnt am Baum;
Streckte dann ins Gras mich nieder,
Dicht an ihres Kleides Saum.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-4 of the original text.
This is the version of Hölty's poem heavily reworked by Voß. For the original version, with the title Minnehuldigung, see below.
Composition:
Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Die frühe Liebe", D 430 (1816), published 1895, stanzas 1-4 [ voice, piano ]
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "L’amor primerenc", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Vroege liefde", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Stanfield Prichard) , "Young love", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Amour précoce", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 95
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Toen 'k nog liep in jongenskleren,
Plachten leuke meisjes al
Mij veel meer te interesseren
Dan gespeel met pop en bal.
Ik vergat mijn paradijsje,
Smeet mijn stokpaard op de mat,
Als mijn zus met een mooi meisje
Bij de boom te praten zat.
Was verrukt van 't vrolijk meisje,
Van haar rode wangenpaar,
Van haar mondje en haar neusje
En haar blonde lange haar.
Keek naar 't keursje en 't gezichtje,
Achter leunend op de boom;
Vlijd' in 't gras mij dan bij 't wichtje,
Bijna rakend aan haar zoom.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-4 of the original text.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-11-03
Line count: 20
Word count: 112