Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Grüner wird die Au,
Und der Himmel blau;
Schwalben kehren wieder,
Und die Erstlingslieder
Kleiner Vögelein
Zwitschern durch den Hain.
Aus dem Blütenstrauch
Weht der Liebe Hauch:
Seit der Lenz erschienen,
Waltet sie im Grünen,
Malt die Blumen bunt,
Roth des Mädchens Mund.
Brüder, küsset ihn!
Denn die Jahre fliehn!
Einen Kuß in Ehren
Kann euch niemand wehren!
Küßt ihn, Brüder, küßt,
Weil er küßlich ist!
Seht, der Tauber girrt,
Seht, der Tauber schwirrt
Um sein liebes Täubchen!
Nehmt euch auch ein Weibchen,
Wie der Tauber thut,
Und seid wohlgemut!
This is Hölty's poem in its first version, posthumously printed in the first edition (edited by Voß). Hölty's poem exists in 6 manuscript copies, later versions differ significantly (see below).
Composition:
Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Mailied", D 129 (1815?), published 1892 [ vocal trio for 2 tenors and bass ]
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Meilied", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "May song", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de mai", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 92
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Groener wordt het duin
Blauw de hemeltuin;
Zwaluwen hier weer wonen,
En hun eerste tonen
Kwett'ren vogels los
Door het voorjaarsbos!
Uit de bloesemkeur
Waait de liefdesgeur.
Lente groent de velden,
Sinds zij zich kwam melden,
Kleurt de bloemen bont,
Rood de meisjesmond.
Broeders, kus die wel!
Want de tijd vlucht snel!
Van een kus in ere
Kan je niemand weren!
Kus dus, broeders, kus,
Nu hij kusbaar is!
Zie, de doffer koert!
Zie, de doffer toert
Om zijn lieve duifje!
Kies je ook een wijfje,
Zo de doffer doet,
En wees welgemoed!
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2010-05-30
Line count: 24
Word count: 93